Wednesday, March 29, 2017

সূচিপত্র (Gita-Essay : Contents)

<Next>

গীতা নিবন্ধ

(শ্রীঅরবিন্দ, অনুবাদ : শ্রী অনিলবরণ রায়)

(i) উৎসর্গ পত্ৰ
(ii) অনুবাদকের নিবেদন

প্রথম ভাগ (First Series)


 1)গীতার উপযোগীতা (Our Demand and Need from the Gita)
 2)ভগবান গুরু (The Divine Teacher)
 3)মানব শিষ্য (The Human Disciple)
 4)গীতার মূলশিক্ষা (The Core of the Teaching)
 5)কুরুক্ষেত্র (Kurukshetra)
 6)মনুষ্য ও জীবন যুদ্ধ (Man and the Battle of Life)
 7)ক্ষত্রিয়ের ধর্ম (The Creed of the Aryan Fighter)
 8)সাংখ্য ও যোগ (Sankhya and Yoga)
 9)সাংখ্য, যোগ ও বেদান্ত (Sankhya, Yoga and Vedanta)
10)বুদ্ধি যোগ (The Yoga of the Intelligent Will)
11)কর্ম ও যজ্ঞ (Works and Sacrifice)
12)যজ্ঞের মর্ম (The Significance of Sacrifice)
13)যজ্ঞের অধীশ্বর (The Lord of the Sacrifice)
14)দিব্য কর্মের নীতি (The Principle of Divine Works)
15)অবতারের সম্ভাবনা ও প্রয়োজন (The Possibility and Purpose of Avatarhood)
16)অবতরণের প্রণালী (The Process of Avatarhood)
17)দিব্যজন্ম ও দিব্যকর্ম (The Divine Birth and Divine Works)
18)দিব্য কর্মী (The Divine Worker)
19)সমতা (Equality)
20)সমতা ও জ্ঞান (Equality and Knowledge)
21)প্রকৃতির নিয়ন্তৃত্ব (The Determinism of Nature)
22)ত্রিগুণাতীত (Beyond the Modes of Nature)
23)নির্বাণ ও সংসারের কাজ (Nirvana and Works in the World)
24)কর্মযোগের সারতত্ত্ব (The Gist of the Karmayoga)

দ্বিতীয় ভাগ (Second Series)


পূর্বার্ধ - কর্ম, প্রেমভক্তি ও জ্ঞানের সমন্বয়

Part I - The Synthesis of Works, Love and Knowledge


 1)দুই প্রকৃতি (The Two Natures)
 2)ভক্তি ও জ্ঞানের সমন্বয় (The Synthesis of Devotion and Knowledge)
 3)পরম পুরুষ (The Supreme Divine)
 4)গুহ্যাদ্‌ গুহ্যতরং (The Secret of Secrets)
 5)দিব্য সত্য ও পন্থা (The Divine Truth and Way)
 6)কর্ম, ভক্তি ও জ্ঞান (Works, Devotion and Knowledge)
 7)গীতার পরম বাক্য (The Supreme Word of the Gita)
 8)বিভূতিরূপে ভগবান (God in Power of Becoming)
 9)বিভূতিতত্ত্ব (The Theory of the Vibhuti)
10)বিশ্বরূপ দর্শন - সংহারক মহাকাল (The Vision of the World-Spirit - Time the Destroyer)
11)বিশ্বরূপ দর্শন - দুই ভাব (The Vision of the World-Spirit - The Double Aspect)
12)পথ ও ভক্ত (The Way and the Bhakta)

উত্তরার্ধ  - পরম রহস্য

Part II - The Supreme Secret


13)ক্ষেত্র ও ক্ষেত্রজ্ঞ (The Field and its Knower)
14)গুণাতীত (Above the Gunas)
15)পুরুষত্রয় (The Three Purushas) 
16)অধ্যাত্ম কর্মের পরিপূর্ণতা (The Fullness of Spiritual Action)
17)দেব ও অসুর (Deva and Asura)
18)গুণ, শ্রদ্ধা ও কর্ম (The Gunas, Faith and Works)
19)গুণ, মন ও কর্ম (The Gunas, Mind and Works)
20)স্বভাব ও স্বধর্ম (Swabhava and Swadharma)
21)পরম রহস্যের পথে (Towards the Supreme Secret)
22)পরম রহস্য (The Supreme Secret)
23)গীতা শিক্ষার সারমর্ম (The Core of the Gita's Meaning)
24)গীতার বাণী (The Message of the Gita)


(i) উৎসর্গ পত্ৰ


মা,
জন্মিয়া অবধি তোমার চরণে কত অপরাধ করেছি, তোমার প্রাণে কত ব্যথা দিয়েছি — তবু তোমার স্নেহ কোন দিন কম করে দাওনি ! তোমাকে সংসারে সুখী কর্‌বার আমাদের সমস্ত চেষ্টা ব্যৰ্থ হয়েছে । পুত্রকন্যার শোকে তোমার হৃদয় জর জর । গীতাতে সকল শোকের শান্তি আছে, আত্যন্তিক সুখের সন্ধান আছে, কেমন করিয়া সংসারের সকল ঘটনা, সকল জন্ম মৃত্যু, সুখ দুঃখ, দ্বন্দ্ব মিলনের মধ্যে ভগবানের শুভ ইচ্ছা দেখিয়া পরম আনন্দ লাভ করিতে পারা যায় তাহার সন্ধান আছে তাই এই বইখানি তোমার নামে উৎসর্গ করলাম । অকৃত্য সন্তানের এই ক্ষুদ্র উপহার গ্ৰহণ করে আমাকে কৃতাৰ্থ কর ।
তোমার চির স্নেহাশ্ৰিত
অনিল


(ii) অনুবাদকের নিবেদন


ভারতে নবজাতি গঠন করিতে হইলে ধর্মের গ্লাণি দূর করিতে হইবে এবং ইহার জন্য গীতা শিক্ষার বহুল প্রচার একান্ত উপযোগী । ইহা উপলব্ধি করিয়া শ্ৰীঅরবিন্দ ঘোষ মহাশয় পণ্ডিচারীতে তাঁহার নির্জন সাধন মন্দিরে বসিয়া গীতা হইতে যে সকল তথ্য সাধন বলে উদ্ধার করিয়া অপূৰ্ব ভাষায় ব্যক্ত করিতেছেন শুধু ভারতবাসীর পক্ষে নহে, সমস্ত জগৎবাসীর পক্ষেই তাহা কল্যাণকর হইবে । তাই যেদিন শ্ৰীঅরবিন্দের ইংরেজী গ্ৰন্থ Essays on the Gita বঙ্গ ভাষায় অনুবাদ করিবার অনুমতি পাই সেদিন নিজেকে ধন্য মনে করিয়াছিলাম । শ্ৰীঅরবিন্দের  বহি এখনও শেষ হয় নাই; আরও খণ্ড বাহির হইবে । তিনি বঙ্গানুবাদটিও খণ্ডে খণ্ডে প্ৰকাশ করিবার পরামর্শ দেওয়ায় প্রথম খণ্ড প্রকাশ করিলাম ।

যিনি মূককে বাচাল করেন, পঙ্গুকে গিরিলঙ্ঘন করান, তাঁহারই কৃপায় যদি আমার দ্বারা গীতা শিক্ষা প্রচারের কিঞ্চিদ্‌মাত্ৰ সহায়তা হয় তাহা হইলে আমার জীবন সার্থক মনে করিব ।
শ্ৰীঅনিলবরণ রায়
৯ই জ্যৈষ্ঠ, ১৩৩১ (1924),
কলিকাতা


“শ্ৰীঅরবিন্দের গীতা”র প্রথম খণ্ড প্ৰকাশিত হইবার পর দ্বিতীয় খণ্ড প্ৰকাশ করিতে এত বিলম্ব হইল তাহার প্রধান কারণ ইতিমধ্যে আমাকে দেড় বৎসরকাল রাজবন্দীরূপে জেলে কাটাইয়া আসিতে হইয়াছে । আশা করি সহৃদয় পাঠকগণ আমার ত্রুটি মার্জনা করিবেন । এই দুইখণ্ডে শ্ৰীঅরবিন্দের গীতার প্রথম ভাগ (First series) শেষ হইল – দ্বিতীয় ভাগ (Second series) পরে প্রকাশিত হইবে । তবে শ্ৰীঅরবিন্দের গীতার প্রথম ভাগটি একটি খণ্ড গ্ৰন্থ নহে - ইহা একখানি সম্পূর্ণ গ্ৰন্থ । ইহা হইতেই গীতাশিক্ষার মূলকথাগুলি জানিতে পারা যায় এবং সাধনার জন্য যথেষ্ট উদার ও সুদৃঢ় ভিত্তি পাওয়া যায় । এই ভিত্তি হইতে আরম্ভ করিয়াই সাধক তাঁহার জীবনকে এমন ভাবে গড়িয়া তুলিতে পারেন যাহাতে গীতার অপর অংশের শিক্ষার কোন প্রয়োজনই হয় না । অথবা তিনি নিজেই সে শিক্ষার প্রকৃত মর্ম গ্ৰহণ করিতে পারেন । অতএব, শ্ৰীঅরবিন্দের গীতা প্রথম ভাগটিকেই গীতা শিক্ষা সম্বন্ধে একটি সম্পূর্ণ গ্ৰন্থ বলা যাহতে পারে । চতুৰ্বিংশ অধ্যায়ের প্রথম অংশে এই কথা বিশদভাবে বুঝাইয়া দেওয়া হইয়াছে ।
শ্ৰী অনিল বরণ রায়
৩রা ফাল্গুন, ১৩৩৩ (1926)
পণ্ডিচেরী

সারথি”তে প্ৰকাশিত শ্ৰীঅরবিন্দের গীতা নিয়মিত পাঠ করিয়া শ্ৰীঅরবিন্দ ঘোষ পণ্ডিচারী হইতে জানাইয়াছেন — “অনুবাদ খুবই ভাল হইতেছে । সাধারণ পাঠকেরা আপনার অনুবাদের সাহায্যে সহজেই গীতা বুঝিতে পারিবে ।”

___________________________
Hard Copy Source:

শ্রীঅরবিন্দের "গীতা-নিবন্ধ", ১৯২৪-৪৮: মূল অনুবাদক শ্রী অনিলবরণ রায়; পঞ্চম সংস্করণ ২০০১, চতুর্থ মুদ্রণ ২০১৩; প্রকাশক : শ্রীঅরবিন্দ আশ্রম প্রকাশন বিভাগ, পণ্ডিচেরী-৬০৫০০২; মুদ্রক : শ্রীঅরবিন্দ আশ্রম প্রেস, পণ্ডিচেরী । © শ্রীঅরবিন্দ আশ্রম ট্রাস্ট ১৯২৪-৪৮, ২০০১

Sri Aurobibdo's "Essays on Gita" or "Gita-Nibandha" (Bengali), 1924-48: Translated by Sri Anilbaran Roy. 5th Edition 2001. Published by Sri Aurobindo Ashram Publication Department, Pondicherry-605002; Printed by Sri Aurobindo Ashram Press, Pondicherry. © Sri Aurobindo Ashram Trust 1924-48, 2001


Online References:

1)"Essays on the Gita" by Sri Aurobindo. The Complete Works of Sri Aurobindo. © Sri Aurobindo Ashram Trust 1997. Published by Sri Aurobindo Ashram Publication Department. Printed at Sri Aurobindo Ashram Press, Pondicherry, India. Volume-19.

2a)"Sri Aurobinder Gita" translated by Sri Anil Baran Roy, 1924. Published by Sri Bibhutibhushan Ray, Saraswati Library, 9 Romanath Majumdar Street, Kolkata. Printed by Sri Mohendranath Dutta, Sri Saraswati Press, 26/1 Beniyatola Lane, Kolkata.

2b)"Sri Aurobinder Gita", Volume 2, translated by Sri Anil Baran Roy, 1926. Published by Sri Bibhutibhushan Ray, D.A. Library, 61 Cornwallis Street, Kolkata. Printed by Sri Mokkhodaronjan Bhattacharya, Anandamayee Printing Works, 25 Nimtala Ghat Street, Kolkata.

Note:-
As per Indian Copyright Act, 1957 the reproduction of this translated literary work will not be an infringement if it is made for the purpose of research or private study at a time more than sixty years from the date of the death of the author (in this case translator).
As per the biodata of Sri Anilbaran Roy (1890-1974) provided in "http://www.auro-ebooks.com/authors/anilbaran-roy/" this translated literary work will be out of copyright after 2034. Accordingly, upto 2034 majority of my posts in this blog will remain private with limited access to selected few for their personal, religious, research purposes only.
As per the biodata of Sri Aurobindo Ghosh (1872-1950) provided in "https://en.wikipedia.org/wiki/Sri_Aurobindo" the original work i.e. "Essays on the Gita" (English) appears to be out of copyright.

Image Sources :
1) Grant Morrison's 18 Days
2) Sketch of Arjun

Disclaimer:
This site is not related to Sri Aurobindo Ashram, Pondicherry. This is a personal, non-commercial, research-oriented effort of a novice religious wanderer.
শ্রীঅরবিন্দ আশ্রম, পণ্ডিচেরীর সাথে এই ওয়েব-সাইটটি কোন ভাবে যুক্ত নয় । এটি আধ্যাত্মিক পথের এক অর্বাচীন পথিকের ব্যক্তিগত, অবাণিজ্যিক, গবেষণা-ধর্মী প্রয়াস মাত্র ।

[Digitised by scanning (if required), then by running Google OCR and lastly by editing/typing mostly in MS-Word/Notepad using Unicode Bengali "Siyam Rupali" font and Avro Phonetic Keyboard for transliteration. Uploaded by rk]

<Next>